天亮起床、天亮睡覺。
穿衣、內務、洗漱、換衣、「長官好!」、洗碗、吃飯、消毒、吃飯、洗碗、吃飯、洗碗、洗澡、洗碗。
驗槍開始、驗槍蹲下。
抬腿、說話、陪笑、說話、再笑、更大聲說話、舉手、「老師好!」
:「媽媽,我剛看完一場演出,要回家了。」
/
唯一的現場不停被暗示終於顯示又因不斷複製而消失。
紀律
一種有關細節的政治解剖學,在身體裡東翻西找、拆卸它並重組它。
驗槍完成後,起立報:「好!」
:「阿⋯⋯你怎麼還沒好?」
/
Wake up at dawn,
Sleep at dawn.
Get dressed, tidy up, wash up, change clothes,
“Good morning, sir!”,
Do the dishes, eat, disinfect, eat,
Do the dishes, eat,
Do the dishes, shower,
Do the dishes.
Begin weapon inspection,
Squat for weapon inspection.
Lift your legs, speak, smile along, speak,
Smile again, speak louder, raise your hand,
“Hello, teacher!”
“Mom, I just finished a show. I’m heading home.”
The only live presence, constantly hinted at,
finally revealed—
only to vanish again through endless replication.
Discipline
A kind of political anatomy of detail:
digging through the body, disassembling and reassembling it.
After the inspection is complete,
Stand and report: “Done!”
“Ah... why aren’t you ready yet?”
林穎(ENTJ)跟張子恩(INTP、J),生日只差一天的雙子座。
林穎(Them),南投人。不能吃辣,愛喝鮮奶茶,火鍋不加芋頭,水餃配醬油,唐揚雞不擠檸檬,咖哩拌飯派,不把室外拖穿進房間。
張子恩(lt),基隆人。愛吃辣,看到蜜豆奶就買,火鍋只加芋頭,水餃不加醬,唐揚雞擠檸檬,咖哩不拌派,只有一雙拖鞋。
我們薯條都不配蕃茄醬,我們可以一起吃飯。
/
Lin Ying (ENTJ) and Chang Tzu-En (INTP/J), Geminis born just one day apart.
Lin Ying (they/them), from Nantou.
Can’t eat spicy food, loves fresh milk tea, never adds taro to hotpot, eats dumplings with soy sauce, doesn’t squeeze lemon on karaage, prefers mixing curry with rice, and never wears outdoor slippers into the room.
Chang Tzu-En
(lt), from Keelung.
Loves spicy food, buys honey soy milk on sight, only adds taro to hotpot, eats
dumplings without sauce, squeezes lemon on karaage, prefers curry and rice
separate, and owns only one pair of slippers.
Neither of us eats fries with ketchup.
We can eat together.
創作暨表演者|林穎、張子恩
燈光設計|李兆玄
舞台監督|謝沂杰
主辦單位|林穎 X 張子恩
共同主辦|臺北藝穗節、臺北市政府、臺北表演藝術中心
場地自主|台北偶戲館
林穎|
https://www.instagram.com/yinger.lin?igsh=MXRhcXR0cWF5dWhyMA%3D%3D&utm_source=qr
張子恩|
https://www.instagram.com/hltliana?igsh=MWdmdHNuZHozMXR4eg%3D%3D&utm_source=qr
Creators and performers | LIN YING X CHANG TZU-EN
Lighting Design | LEE CHAO-HSUAN
Stage Manager | HSIEH YI-CHIEH
Presented | LIN YING X CHANG TZU-EN
Co-presented | Taipei Fringe FestivalXTaipei City GovernmentXTaipei Performing Arts Center (TPAC)
Venue Partner | Puppetry Art Center of Taipei (PACT)
◎身心障礙人士及陪同者 1名購票 5折優待,入場時應出示身心障礙手冊,陪同者與身障者需同時入場
◎敬老票(65歲以上長者) 購票 5折優待(進場時請出示有效證件)。
◎臺北表演藝術中心會員─成癮玩家/團隊玩家85折
◎臺北表演藝術中心會員─新手玩家9折
※如有購買本節目輪椅席及輪椅陪同席需求,可先電洽主辦單位0905533568。
開放時間:演出15分鐘前開放持票觀眾入場
演出全長:約90分鐘,無中場休息
字幕語言: 無字幕
※演出含裸露、暴力及成人議題等特殊效果,請留意並斟酌入場。
※演出進行中,請勿錄影、錄音或拍照,並請關閉隨身會發出聲響或光源的電子產品。
※主辦單位保留節目異動權利,如有將另行公告通知。
購票方式
※特別提醒,如本節目有以下方案,無法於超商購買:
取票方式
實際取票方式請依結帳頁面顯示的選項為準。取票方式僅能擇一,如需選擇不同取票方式,請分次購買。
退票期限:
最遲須在演出日10日前(不含演出日)辦理,逾期無法受理。
例:演出日為6/29,最後退票期限為6/19。
退票手續費:
每張退票收取票面售價10%手續費。換票視同退票,需退票後重新購買。
申請方式:
【選擇電子票或尚未取紙本票】
以「ATM轉帳、現金」購票:
請至網站勾選項目2,填寫訂單資料並附上存摺照片辦理,申請的退票如符合退票規則,將於3個工作日內執行退票作業。
※ATM轉帳繳費時產生的轉帳手續費由銀行收取,如有退票情形(含換、補票及節目異動之退票),轉帳手續費恕無法一併退還。
【已取紙本票】
請由下述退票方案擇一辦理:
注意事項:
如購票時使用文化幣或點數折抵,退票時,系統將退還折抵之全額文化幣,並於扣除退票手續費後,優先退還點數,再將剩餘款項退回。特別提醒,如退票時(含換、補票及因節目異動之退票),抵用之文化幣、點數已逾使用效期,OPENTIX將無法以任何形式進行返還、展延。
【優惠組合退票】若購買兩個品項以上之優惠組合,退票須全數辦理退票,或退票後剩餘數量仍符合原優惠組合規則,方可辦理。
【套票退票】套票退票需整套辦理,無法以單張票券申請退票,亦不接受換票。如購買不同場次票券,最遲需於所購買的首場演出日10日前(不含演出日)辦理,如套票另有規定者,請依套票頁面之注意事項為主。
※ 依據文化部「藝文表演票券定型化契約應記載及不得記載事項」第3點規定,若本節目因故取消、延期舉行之主要表演人員或主要節目內容,於預定表演前發生變動時,相關退票機制、受理方式、退款途徑等資訊,將另行公告於本節目頁面;若遇上述異動情境,主辦單位未提供退款機制時,以信用卡購票之持卡人,可向原信用卡發卡行申請信用卡爭議款退款。