2025臺北藝術節:李銘宸 X 張碁 X 奈絲.蘿柯 X 温又柔《旅行的舌頭》

2025 TAF: Cruising: Traveling Tongues

類別: 其他
分級:建議年齡 6歲以上
主辦:

購票資訊

節目介紹

是「埃斯捆立母」聽起來比較好吃?還是念冰淇淋更動聽?

「秋摳類斗」唸起來很可愛對吧,沒想到巧克力和鹹魚加在一起做成的燉飯這麼好吃⁽⁽٩(๑˃̶͈̀ ᗨ ˂̶͈́)۶⁾⁾

 

食物真是博大精深啊~~

需要踏上一場《旅行的舌頭》好好體驗!好好品味




《旅行的舌頭》自「流行群島」計畫開始釀造。

 

「流行群島」計畫為臺北藝術節2023年推出的駐節研究計畫,今年為第二屆,邀請日本京都藝術節(Kyoto Experiment)策展團隊擔任客席策展;該項目集結臺灣劇場導演李銘宸、作家温又柔、日本劇場導演張碁(Jang-Chi)和菲律賓藝術家奈絲.蘿柯(Ness Roque),他們以「食物」為主題進行研究和創作,深入思考食物如何乘載國家和地方身份,以及研究食物在不同文化背景下又是如何形成、轉化與交融。




食物是建構日常生活的重要元素

怎麼吃?吃什麼?似乎也能代表我們是怎麼樣的人。

一說出食物兩個字,每個人腦海中浮現的景象是如此不同。



在研究的過程中,他們也發現食物真是太了不起了!

光是一個巧克力,在日本跟在菲律賓就有著相當不同的食感和記憶

 

藝術家奈絲.蘿柯說巧克力與個人味覺記憶互有連結,那無關乎甜膩或奢華的既定印象;而作家温又柔則認為巧克力代表一種新鮮與美味的象徵,光是聽到「秋摳類斗」就讓人怦然不已。


 


隨著年齡增長,身體不斷發生變化之外,味覺也會隨之改變喔,味覺分佈的不同,也會創造出不同的故事

 

味覺的分佈,也與我們的感官記憶緊密相連,日本科學家池田菊苗(Kikunae Ikeda)在1908年提出第五種味道「鮮味」,帶著神秘的圓潤、深沉風味,人們難以說明的「美味感」,就是「鮮味」的魅力。





在食物的神奇魔法發生前,《旅行的舌頭》邀請你趕緊跟上 Ꮚ・ꈊ・Ꮚ

// 場景與指令 //


在表演場地擺置一張長桌。


你可以將長桌視為舌頭,也像是中島、砧板,或者是餐桌四位藝術家即將在那之上,擺放曾經發生在自己身上的、長時間持續研究的所有與食物相關事物與回憶,並綜合鹹甜酸苦鮮,跨國界、跨感官,通通展示在這張長桌上,你可以旁觀、加入或是也來翻一翻、攪一攪,甚至拿起來舔一舔。

 



// 藝術家已經各就各位,發起召喚前,幾點精彩須知,幫助消化和體驗 //


從京都實驗場到臺北餐桌對話

旅程起點,可追溯至日本重要的實驗表演藝術平台——京都藝術節於2024年發起的一項跨國研究計畫。


最初,不同背景的創作者曾在2024年臺北藝術節的「Cruising 流行群島」計畫下,以駐地研究分享會的形式與臺灣觀眾相見。

隨後,在跨越京都、臺北兩地的田野探索與密集對話中,團隊成員激盪火花遠超預期,迸發出歷史脈絡、人群的遷徙流動,

以及隱微的權力關係。



食物作為追溯身份與歷史的流動載體

透過追尋食物的線索,《旅行的舌頭》層層挖掘壽司的起源,竟讓藝術家覺得有種「血脈相承」的驚喜。 藝術家奈絲.蘿柯在日本邂逅「鮒壽司」時,感覺重逢久違家鄉味「Buro」,雖然味道不盡相同,但醃漬魚類的手法有許多相似之處,因此在演出時你會發現,奈絲大玩巧克力粥+煉乳+鹹魚。



photo by bozzo / 写真提供:城崎国際アートセンター(豊岡市)

photo by bozzo / courtesy of Kinosaki Internatinal Arts Center, Toyooka City



// 幕後匠心:創作群像 //


京都藝術節 Kyoto Experiment

京都藝術節自2010年起在京都舉辦,致力於製作和展示來自日本及海外的實驗性表演藝術。藝術節旨在探索並創造社會中的新對話和新價值,展示在戲劇、舞蹈、音樂和美術等不同類型間自由穿梭的實驗性作品。通過這些多元組合的創作、體驗和理念,藝術節希望開啟新的可能性。



日本國際交流基金會

日本國際交流基金會(Japan Foundation,簡稱 JF)是日本唯一一個致力於綜合性國際文化交流的機構。作為其「表演藝術國際共製計畫」的一部分,JF 與京都國際表演藝術祭(Kyoto Experiment)及臺北表演藝術中心共同主辦《旅行的舌頭》。



// 各有手藝:藝術家介紹 //

體現京都藝術節對實驗、對話和跨文化的宏觀視野,集結背景多元的核心創作群


李銘宸|臺灣劇場導演

從事劇場編導、創作、演出、文本、視覺設計、典禮統籌等。2009年起以風格涉(社)名創作與發表演出,同時以個人編導受邀客座、共同創作、顧問、構作/協作等,觸角領域多元,涵括當代表演藝術、視覺藝術、聲音音像藝術與影視製作等。

 

以劇場藝術作為媒介與創作方法,李銘宸的創作透過高度意識的即興與沈積,取材生活景況與現下日常,著眼事物的多義性與其聯覺系統,在臺灣當代的認同感知與人類世的混融現實/處境中,層疊描摹、寫意、回應。




張碁 Jang-Chi|日本導演暨表演創作者

藝術團體OLTA 的創始人,以融合表演、視覺藝術與社會學、民俗學的獨特方法聞名,作品常帶有幽默與挑釁色彩,深刻探索社群溝通、集體行為與歷史記憶等議題 。

 

OLTA 的創作關注特定社群(如礦業社群)的溝通模式與集體行為,常重新編排歷史聲音、民間故事等元素,並運用遊戲結構(如自製桌遊)結合表演與裝置藝術,處理現代化、城市規劃等當代課題 。

 

OLTA 的作品廣泛展出於日本及國際重要藝術機構與藝術節,如橫濱國際表演藝術交流會(YPAM Direction)、釜山雙年展、金澤21世紀美術館,以及瑞典、韓國等地 。張碁本人亦曾獲選為東京 Saison 基金會獎助計畫得主 。



奈絲.蘿柯 Ness Roque|菲律賓 跨領域藝術工作者

曾是馬尼拉指標性實驗劇團 Sipat Lawin Ensemble 的核心成員,現為跨領域團體 Salikhain Kolektib 成員,並在日本文部科學省獎學金支持下,於東京藝術大學攻讀全球藝術碩士 。她的創作關注社會參與式藝術、亞太地區跨國合作、第三世界女性主義等議題,近期亦探索以聲音介入都市空間的表演性姿態 。

 

集演員、表演構作(Performance Dramaturg)與教育者多重身份於一身的藝術工作者,為《旅行的舌頭》帶來了關鍵的東南亞視角,及根植於跨領域、女性主義與解殖思維的實踐。



温又柔|臺裔日語作家

以其穿梭於多重語言文化邊界的生命經驗為基底,創作出深刻探討身份認同、語言歸屬與記憶的文學作品,食物更是其筆下連結文化與情感的重要符號 。

 

1980年生於臺北,三歲移居東京,在日語、臺語、中文交錯的環境中成長,畢業於法政大學國際文化學部及研究所 。

 

選擇以日語——一種對她而言既非母語亦非外語的特殊語言——進行書寫,細膩描摹跨文化生活中的感知、掙扎與跨世代家庭關係,特別是涉及臺日歷史脈絡的部分。其小說《魯肉飯のさえずり》(魯肉飯的呢喃)即是此關懷的體現。



Photo by Eisuke Asaoka


演出團隊

前期研究及概念|李銘宸、張碁、奈絲.蘿柯、溫又柔
導演、劇本及表演者|李銘宸、張碁、奈絲.蘿柯
短篇小說|溫又柔
製作總統籌|陳逸君


舞台監督|​​​​​​​潘姵君

技術統籌暨燈光設計黎子瑜
影像暨聲音設計
范球
舞台設計
林凱裕
音場設計
|​​​​​​​陳宇謙
​​​​
前期協力|​​​​​​​城崎國際藝術中心、日本豐岡市
特別感謝|​​​​​​​新井知行
共同製作|臺北表演藝術中心、京都藝術節、日本國際交流基金會

共同主辦|臺北市政府、臺北表演藝術中心



【About the Performance】



Which sounds tastier: “Aisukurimu” or “ice cream”?
And how does “Chokoreito” sound?


Cute, perhaps, until  you’re stunned by the aggressive umami of a risotto made with chocolate and salted fish.

Such is the depth and wonder of the culinary world–a world untapped without the palettes of the Cruising: Travelling Tongues.



How does the word “food” ring a bell? Between soggy instant noodles during struggling college days and the ant-scattered entrée at the Noma Tokyo pop-up, Food is the cornerstone of our daily life—after all, we are what we eat.

Cruising: Travelling Tongues was first conceived during the Cruising initiative, a residency research program launched by the Taipei Arts Festival in 2023 and now entering its second year. This year, we invited the curatoria team from Kyoto Experiment as guest curators. The project brought together Taiwanese theater director Ming-Chen Lee, Taiwanese-Japanese writer Yuju Wen, Japanese theater artist Jang-Chi, and Filipino performer and dramaturg Ness Roque. Together, they embarked on a collaborative exploration with food as their central theme—investigating how it embodies national and regional identities, and how culinary traditions are shaped, translated, and hybridized across cultural contexts.


In their research, the artists uncovered astonishing versatilities in similar ingredients: the textures and memories evoked by cocoa differed wildly from Japan to the Philippines. As Roque observes, chocolate holds a unique gustatory memory that is inapplicable to notes of sweetness or luxury, yet Wen sees it as a symbol of freshness and delight, so much that even hearing “Chokoreito” incites the flight of butterflies in her stomach.

Moreover, as we age, not only does our body undergo continuous change—our sense of taste evolves as well. Variations in how taste is distributed across the tongue can give rise to different stories, and these distributions are closely tied to our sensory memory. In 1908, Japanese scientist Kikunae Ikeda identified the fifth basic taste: umami. Characterized by its mysterious depth and rounded savoriness, this new taste captures the elusive sense of deliciousness that often escapes precise description—such is the allure of umami.



All aboard the train to Flavortown with Traveling Tongues


//Table+Manners//
Upon a trestle table—reimagined as a tongue, an island, a cutting board, or simply a dining table–display the ingredients collected in the artists’ lifelong quest for food.
You may observe, participate, wander around, taste, and even fumble with the ingredients.



//The chefs are ready. You are summoned to the feast. Here’s to help you digest what lies ahead//


Imported Origins: From Kyoto’s Experimental Grounds to Taipei’s Dining Tables

The journey began with a cross-border research initiative launched in 2024 by Kyoto Experiment (KEX), a renowned platform for experimental performance in Japan. Celebrated for its commitment to pushing artistic boundaries and fostering social discourse, KEX views the arts festival as a space for collective reflection, placing value on works-in-progress and emergent ideas. This ethos became a foundational influence on Travelling Tongues.

Initially, participating artists from distinct cultural and disciplinary backgrounds first met Taiwanese audiences through research presentations held during the Taipei Arts Festival’s “Cruising” initiative in 2024. What began as brief encounters soon expanded into deeper fieldwork and dialogue across Kyoto and Taipei. These exchanges sparked unexpected synergies, unfolding themes of historical entanglement, migratory flows, global trade networks, and the subtle currents of power embedded within them.


Flavor Profile: Food as a Moving Vessel of Identity and History

Who are we? Where do we come from?

By tracing the origins of food, Cruising Travelling Tongues frames cuisine as a powerful vessel—one that resists fixed and flattened notions of identity. The act of digging into the layered origins of something as iconic as sushi can trigger unexpected moments of ancestral recognition.


Artist Ness Roque recalls her encounter with funazushi in Japan—a fermented carp dish that awakened memories of buro, a fermented rice-and-fish delicacy from her native Philippines. Though the flavors diverge, the preservation techniques share uncanny resonances. In performance, she brings these connections alive through a playful concoction: chocolate porridge, condensed milk, and salted fish. Meanwhile, director Ming-Chen Lee revisits his breakfast table—a tender scene from childhood filled with the warmth of his mother and the taste of alfalfa sprouts. 


Distinctive Taste: Interdisciplinary Encounters and Multisensory Experiences

At the heart of Travelling Tongues lies KEX’s expansive vision—one rooted in experimentation, dialogue, and transnational exchange. The project convenes a richly diverse group of core artists: Taiwanese theater director Ming-Chen Lee, known for his collective improvisations and immersive visual worlds; Japanese director Jang-Chi, whose work blends visual art, sociology, and folklore with a distinctive mix of humor and provocation; Filipino performer and artist Ness Roque, whose practice draws from interdisciplinary, feminist, and decolonial frameworks; and Taiwanese-Japanese writer Yuju Wen, whose literary investigations of cross-linguistic identity often center on food as a narrative and emotional signifier.

 


//Behind the Menu// 


Kyoto Experiment 

Kyoto Experiment is a performing arts festival held in Kyoto since 2010. Dedicated to producing and presenting experimental performing arts - both from Japan and overseas - the festival aims to explore and create new dialogues and values in society. Featuring experimental works that move freely between genres such as theatre, dance, music and fine art, the festival hopes to open up new possibilities through the creations, experiences, and ideas that emerge from such a diverse combination.


The Japan Foundation

The Japan Foundation (JF) is Japan’s only Institution dedicated to carrying out comprehensive international cultural exchange programs throughout the world.  As part of the program, “International Creations in Performing Arts,” JF co-organizes “Cruising: Traveling Tongues” with Kyoto Experiment and Taipei Performing Arts Center.



//Meet the Chefs//


Ming-Chen Lee (Taiwan)
Working in theater production, performance, graphic art. Since 2009, he has created and published performances under the name of 風格涉/社(FONG KO SHE). At the same time, he has been invited to cooperate, co-create, and consult as a personal director. The fields of his cooperation work are diversified, including contemporary theater, performing arts, visual arts, sound and audiovisual arts, etc. His works focus on the cognitive texts and magical performances/narratives of the experience scene, as well as their relationship with people and the interaction of the performance.


Jang-Chi (Japan)
Jang-Chi is a theatre/performance maker and visual artist based in Tokyo. In 2009, he founded the artist collective OLTA. In recent years, his cross-disciplinary practice—including installation, video, games, and theatre—has developed through humorous and provocative approaches that navigate the systems of visual and performing arts, while drawing on sociological and folkloric fieldwork. His work focuses on themes such as the relationship between cities and industry in the context of modernization, and the complexities of history and society that cannot be uniformly understood across different races and genders. Recent projects by OLTA include The Japanese Ideology (commissioned by YPAM, 2023–), Living Conditions (Toyota Municipal Museum of Art, 2024), and a new work to be premiered at Aichi Triennale 2025. He is a Fellow I of The Saison Foundation.


Ness Roque (Philippines)

Ness Roque (b. 1991, Angeles City, PH) is an actor, dramaturg, and educator working across theater, film, and advocacy-based projects.

Her dramaturgical work includes Philippine Educational Theater Association (PETA) and Kyoto-based theater company BRDG's collaboration, "Sari-Sali: Portal Cafe" (Manila, 2024).  She also played the lead in Alfian Sa'at's "The Optic Trilogy: A Play Reading" (Bangkok International Performing Arts Market 2019) and co-directed "unversed smash" with choreographer and visual artist Osamu Shikichi (Tokyo Festival 2021).


Ness is a member of Salikhain Kolektib, an interdisciplinary collective integrating art, research, and community engagement. In 2022, the collective participated in documenta fifteen (Kassel) as part of Gudskul Collective Studies. 


Yuju Wen
A Taiwanese-born, Japanese-language author, Wen Yuju draws from her translingual life to explore themes of identity, memory, and belonging. Born in Taipei in 1980 and raised in Tokyo, she grew up immersed in Japanese, Mandarin, and Taiwanese. A graduate of Hosei University’s Faculty and Graduate School of Intercultural Communication, she writes in Japanese—a language she calls neither native nor foreign. Her novel Lu Rou Fan no Saezuri (The Murmurs of Braised Pork Rice) reflects her nuanced engagement with Taiwan-Japan histories and food as a vessel of emotion and culture.



Research & Concept: Lee Ming-Chen, Jang-Chi, Ness Roque, Wen Yuju

Artistic direction, Text & Performance: Lee Ming-Chen, Jang-Chi, Ness Roque

Novel: Wen Yuju

Project Management: Chen Yi-Chun


Stage Manager: Pan Pei-Chun
Lighting and Technical Direction: Lai Tze-Yu

Video & Sound Design: Fan Ching-Hung

Stage Design: Lin Kai-Yu

Sound Technician: Chen Yu-Chien

 
Cooporated by Kinosaki Internatinal Arts Center, Toyooka City

Special thanks: Tomoyuki Arai
Co-production: Taipei Performing Arts Center, Kyoto Experiment, The Japan Foundation

Organizer :  Taipei City GovernmentTaipei Performing Arts Center

折扣方案

了解更多北藝會員:https://tpac.org.taipei/player-legend

預約註冊85折優惠:

2025.6.9(一) 中午12:00──7.14(一) 上午11:59

於指定期間內於北藝官網免費註冊「新手玩家」,享2025臺北藝術節主辦節目85折優惠券2張。

會員購票加碼福利

2025.7.7 (一)中午12:00 ── 8.11(一)上午11:59


獨家體驗(活動內容詳見北藝中心官方網站內,該檔演出介紹頁面)

凡完成OPENTIX會員綁定之北藝會員(成癮玩家、團隊玩家、新手玩家)於期間內購買任一張2025臺北藝術節節目票券,即可報名所購買節目的會員限定活動。

各檔節目獨家體驗將於8月13日(三)中午12:00統一開放登記,額滿將提前關閉表單。每場次限定人數,將依登記順序優先錄取符合資格者。(請密切留意北藝中心官網)

2025.7.7 (一) 中午12:00 ── 7.14 (一) 上午11:59
付費會員預購

北藝中心會員──成癮玩家75折,滿3場送1張5折券

北藝中心會員──團隊玩家單張85折、單場單筆訂單4張(含)以上8折、10張(含)以上75折

 

2025.7.14(一) 中午12:00 正式啟售

會員優惠:

北藝中心會員──成癮玩家85折,滿3場送1張5折券

北藝中心會員──團隊玩家單張85折、單場單筆訂單4張(含)以上75折、10張(含)以上7折

北藝中心會員──新手玩家9折,北藝官網免費註冊享購票優惠


2025.7.14(一)中午12:00──8.11(一)上午11:59
早鳥優惠
購買臺北藝術節1,000元(含)以上之任一票券,可享82折優惠。


2025.7.14 (一) 中午12:00起
異業優惠:

誠品會員、玉山銀行、富邦銀行、台新銀行、永豐銀行銀行卡友、讀墨會員購票享優惠92折


團票優惠:

1. 單場單筆訂單 20 張(含)以上 8 折

2. 單場單筆訂單 50 張(含)以上 75 折

3. 單場單筆訂單 100 張(含)以上 7 折

 

其他優惠:

1. 身心障礙人士及其必要陪同者(限1人)享5折,入場時應出示身心障礙手冊,陪同者與身障者需同時入場。

2. 年滿65歲以上長者購票5折,入場時請出示有效證件。


※ 主辦單位保留節目異動權及折扣解釋權


溫馨提醒

【各項優惠折扣與相關開賣期程僅能擇一使用】

展演須知

◎節目全長約60分鐘,無中場休息。

◎建議6歲以上觀眾欣賞。

◎中、英、日、菲律賓語發音,中英文字幕。

◎表演中有特殊味道出現。

◎遲到及中途離席的觀眾,須依工作人員引導等候入場。本場演出最後遲進點後即無再入場機會,無法因此退換票,請您特別留意。 

◎演前導聆:每場演出前30分鐘進行。

◎演後座談:每場演出後進行。


【Important Information】

◎ 60mins, no intermission.

◎ Suggested Age 6+ years old.

◎ Chinese, English, Japanese, Filipino without surtitles. 

◎ Latecomers and re-entry subject to discretion.

◎ Pre-performance talk: 30 minutes before each performance.
◎The posy-show talk is held on September 12, September 13, September 14.


購取票須知

購票方式

  1. 網路購買 (信用卡、Apple Pay、Google Pay、ATM轉帳),請先加入會員
    ※如本節目所提供之折扣方案設有「需使用文化幣折抵」限制,該折扣僅限網路購買。
  2. 分銷點購買(現金、信用卡)
  3. 超商購買(現金)7-ELEVEN ibon、全家FamiPort、萊爾富Life-ET,僅提供電腦自動選位,每筆訂單至多可訂購8張票券。

    ※特別提醒,如本節目有以下方案,無法於超商購買:

    • 輪椅席及輪椅陪同席。
    • 優惠套票及有購買張數、次數限制的折扣方案。
    • 須一次購買超過8張的折扣方案。


取票方式

實際取票方式請依結帳頁面顯示的選項為準。取票方式僅能擇一,如需選擇不同取票方式,請分次購買。

  1. 分銷點取票(分銷點資訊
  2. 超商取票 7-ELEVEN ibon、全家FamiPort、萊爾富Life-ET(每張票券需於超商支付10元手續費,每筆訂單至多可領取8張票券)
  3. 國內郵寄(另收50元郵資)
  4. 部分場館與主辦單位提供電子票(提供電子票單位列表
※為維護觀賞權益,敬請提早完成取票。
退換須知

退票期限:

最遲須在演出日1日前(不含演出日)辦理,逾期無法受理。

例:演出日為6/29,最後退票期限為6/28。

退票手續費:

每張退票收取票面售價10%手續費。換票視同退票,需退票後重新購買。

申請方式:

【選擇電子票或尚未取紙本票】

  1. 以「信用卡、行動支付、文化幣全額支付」購票:
    請使用OPENTIX線上退訂單功能,至會員>訂單紀錄>點入要退訂的訂單,按下「退訂單」勾選欲退項目,線上完成退訂。
    ※請留意,每日23:30-00:00為系統結算期間暫停服務。請務必留意退票期限,提前申請。
    ※購買團票、套票或其他無法使用退訂單功能時,請至網站勾選項目1,填寫訂單資料辦理。申請的退票如符合退票規則,將於3個工作日內執行退票作業。
  2. 以「ATM轉帳、現金」購票:
    請至網站勾選項目2,填寫訂單資料並附上存摺照片辦理,申請的退票如符合退票規則,將於3個工作日內執行退票作業。
    ※ATM轉帳繳費時產生的轉帳手續費由銀行收取,如有退票情形(含換、補票及節目異動之退票),轉帳手續費恕無法一併退還。


【已取紙本票】

請由下述退票方案擇一辦理:

  1. 臨櫃退票:請於服務時間內,至OPENTIX臺北、臺中、臺南、高雄四大服務處辦理。
  2. 郵寄退票:請將存摺影本(刷卡購票無須提供)、票券、姓名電話等聯絡資訊於退票期限前(郵戳為憑),掛號郵寄至「100012臺北市中正區中山南路21-1號 OPENTIX 退票小組收」。退票郵寄前請記下票面之訂單編號,並請妥善保存掛號收據。
    ※郵寄退票之退票手續費發票將預設存入OPENTIX會員載具,如有其他需求,請郵寄後致電客服中心(02)3393-9888。
    ※以ATM轉帳或現金付款之票券,將在收到郵寄退票申請後,最遲10個工作日內轉帳至所提供之存摺帳戶;以刷卡付款之票券,退票款項將退還至原刷信用卡。


注意事項:

  • 如購票時使用文化幣或點數折抵,退票時,系統將退還折抵之全額文化幣,並於扣除退票手續費後,優先退還點數,再將剩餘款項退回。特別提醒,如退票時(含換、補票及因節目異動之退票),抵用之優惠券、文化幣、點數已逾使用效期,OPENTIX將無法以任何形式進行返還、展延。

  • 【優惠組合退票】若購買兩個品項以上之優惠組合,退票須全數辦理退票,或退票後剩餘數量仍符合原優惠組合規則,方可辦理。

  • 【套票退票】套票退票需整套辦理,無法以單張票券申請退票,亦不接受換票。如購買不同場次票券,最遲需於所購買的首場演出日1日前(不含演出日)辦理,如套票另有規定者,請依套票頁面之注意事項為主。


※ 依據文化部「藝文表演票券定型化契約應記載及不得記載事項」第3點規定,若本節目因故取消、延期舉行之主要表演人員或主要節目內容,於預定表演前發生變動時,相關退票機制、受理方式、退款途徑等資訊,將另行公告於本節目頁面;若遇上述異動情境,主辦單位未提供退款機制時,以信用卡購票之持卡人,可向原信用卡發卡行申請信用卡爭議款退款。

最近瀏覽