從「心」,指的是什麼?——做心會快樂的事,那就是從心。
布拉瑞揚舞團《我・我們》第三部曲,抵達最終章。盼望年老之時,能成為從心之人。
排灣族的生命三階段:pulima以手指認,展開行動、puqulu以智慧領導,承擔責任、第三部曲將迎來puvarung從心之人階段——讓「心」告訴我們該去哪裡。
puvarung原意為「放在心上」,指稱長者在群體中不再以行動、言語來影響他人,作為一種安靜又純粹的存在,以心的感受看照外在世界。當生命來到末章,身體仍處於繁複的人間,但已然緩慢;耳邊還有很多聲音,也不再回應;萬事萬物回歸初心,終點成為起點。
編舞布拉瑞揚・帕格勒法將以群體共舞傳統步伐,與舞者獨舞形成對比;也運用傳統族服的豐富符號,演繹生命的豐厚,對比繁華落盡後的純粹。
音樂統籌ABAO阿爆則將採集不地方的歌謠,像是再次邀請大家回到大武山,唱出一樣的生命力道,象徵差異中和諧一致的想望;藝術家磊勒丹・巴瓦瓦隆則會使顏色褪去,回歸黑白,創造喧嘩中寧靜的入夢狀態。
「從心」是一種對生命最美好的想像,就像是嬰兒擁有最乾淨的靈魂——經歷群體,人心將再次回歸個人。《我・我們》第三部曲將是族群的盛宴,更是一場回歸初心的生命晚宴。
What does “puvarung” mean?
—Do what makes your heart happy, that’s puvarung.
Bulareyaung Dance Company’s tiaen tiamen Trilogy has arrived at the final chapter. In old age, may one become a puvarung.
The three episodes of tiaen tiamen Trilogy represent three stages of life in Paiwan: pulima, taking action with hands; puqulu, leading with wisdom, and puvarung, observing with the heart—letting the heart leads the way.
puvarung originally means “being mindful” in Paiwan. The elders no longer take actions nor speak up to make influence in the communities. Instead, they simply exist quietly and serenely, caring for and feeling the world with their heart. When the life journey comes to the end, the body still functions but languidly; the ears can still hear voices, but there’s no desires to respond. Everything returns to its origin. The end is the beginning.
Choreographer Bulareyaung Pagarlava invites Paiwan people to pace the traditional steps together on stage, in contrast with the solo dancer. The symbols and patterns of traditional Paiwan outfits will also be showcased to present the richness of life, contrasting the simplicity after the glamour fades.
Music director ABAO collects folksongs from different regions, inviting the Paiwan people to return to the arms of Mt. Dawu (Kavulungan, in Paiwan) and to sing with the same vitality of life, representing her hope of finding the harmony within differences. Artist reretan pavavaljung removes colors to return to black and white, creating a peaceful world in dreams beyond the hustle and bustle of the physical world.
“puvarung” is the ultimate ideal of life, resembling the babies with the purest soul. After experiencing life in groups, we return once again to solitude. tiaen tiamen Episode 3 will be a celebration of communities, and the last banquet leading to the origin of life.
* tiaen tiamen means “me and us” in Paiwan, an indigenous language in southeastern Taiwan.
共同委託製作|臺東縣政府、國家兩廳院、臺中國家歌劇院
Co-commissioned by Taitung County Government, National Theater & Concert Hall, National Taichung Theater
◎5/21(四)12:00至6/14(日)23:59期間內購票者,享早鳥優惠8折。
◎學生購票享9折,購票及入場時請出示證件。
◎12歲以下之兒童可享9折優惠,購票及入場請出示證件。
◎年滿65歲以上長者(含)民國49年前出生長者購票享9折,購票及入場請出示證件。
◎團體票折扣,20張以上85折。
◎藝文友善店家及藝術節快閃活動皆享購票85折優惠,請輸入優惠代碼。
◎布拉之友購票享85折,請輸入優惠代碼。
◎身心障礙人士及陪同者1名購票5折優待,入場時應出示身心障礙手冊,陪同者與身障者需同時入場。
※以上優惠只限一種,恕不提供雙重折扣,最低票價恕不折扣。
【本節目適用文化幣青年席位、青年席位五折自由座優惠,提供之場次將顯示專屬折扣方案】
青年席位專屬優惠、青年席位五折自由座僅限於OPENTIX網站與App使用100點以上文化幣支付,席次有限,售完為止。
※ 持青年席位票券者,須為符合當年度文化幣發放資格,並於入場時出示持票者之有效身分證件(身分證或健保卡),如無法出示相符證件之觀眾,當天現場不開放入場、亦不進行退/換票。
購票方式
※特別提醒,如本節目有以下方案,無法於超商購買:
取票方式
實際取票方式請依結帳頁面顯示的選項為準。取票方式僅能擇一,如需選擇不同取票方式,請分次購買。
退票期限:
最遲須在演出日10日前(不含演出日)辦理,逾期無法受理。
例:演出日為6/29,最後退票期限為6/19。
退票手續費:
每張退票收取票面售價10%手續費。換票視同退票,需退票後重新購買。
申請方式:
【選擇電子票或尚未取紙本票】
以「ATM轉帳、現金」購票:
請至網站勾選項目2,填寫訂單資料並附上存摺照片辦理,申請的退票如符合退票規則,將於3個工作日內執行退票作業。
※ATM轉帳繳費時產生的轉帳手續費由銀行收取,如有退票情形(含換、補票及節目異動之退票),轉帳手續費恕無法一併退還。
【已取紙本票】
請由下述退票方案擇一辦理:
注意事項:
如購票時使用文化幣或點數折抵,退票時,系統將退還折抵之全額文化幣,並於扣除退票手續費後,優先退還點數,再將剩餘款項退回。特別提醒,如退票時(含換、補票及因節目異動之退票),抵用之文化幣、點數已逾使用效期,OPENTIX將無法以任何形式進行返還、展延。
【優惠組合退票】若購買兩個品項以上之優惠組合,退票須全數辦理退票,或退票後剩餘數量仍符合原優惠組合規則,方可辦理。
【套票退票】套票退票需整套辦理,無法以單張票券申請退票,亦不接受換票。如購買不同場次票券,最遲需於所購買的首場演出日10日前(不含演出日)辦理,如套票另有規定者,請依套票頁面之注意事項為主。
※ 依據文化部「藝文表演票券定型化契約應記載及不得記載事項」第3點規定,若本節目因故取消、延期舉行之主要表演人員或主要節目內容,於預定表演前發生變動時,相關退票機制、受理方式、退款途徑等資訊,將另行公告於本節目頁面;若遇上述異動情境,主辦單位未提供退款機制時,以信用卡購票之持卡人,可向原信用卡發卡行申請信用卡爭議款退款。